妻 の蘇群は簡単 初の宋詩入門書!よみやすい現代語訳で新しい漢詩の世界へ。 吉田建一郎 訳 民国初期の節婦烈女 / 須藤瑞代 著 近代的男性性と民族主義 / 程美宝 著 ;
烈女伝 現代語訳 妻曰-烈女伝 現代語訳 妻 曰 Posted 其妻 不識也。行見 閒不甚遠,今殺人之相,相又國君之親,此其勢不可以多人,多人不能無生得失,生得失則語泄,語泄是韓舉國而與仲子爲讎,豈不殆哉! 晉、楚、齊、衞聞之,皆曰:「非獨政能也,乃其姊亦烈女也。
烈女伝 現代語訳 妻曰のギャラリー
各画像をクリックすると、ダウンロードまたは拡大表示できます
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「烈女伝 現代語訳 妻曰」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
糟糠の妻 現代語訳 そのとき光武帝の姉の湖陽公主は未亡人になったばかりだった。 光武帝は一緒に家臣について論じ、ひそかにその気持ちを探った。 公主が言うには、「宋弘様の威厳のある姿と優れた人格は、家臣たちに及ぶ者はいません。 」と漆室女者、魯漆室邑之女也。 過時未適人。 當穆公時、君老、太子幼。 女倚柱而嘯、旁人聞之、莫不為之慘者。其鄰人婦、從之遊、謂曰、「何嘯之悲也?子欲嫁耶?吾為子求偶。」。 漆室女曰、「嗟乎!始吾以子為有知。 今無識也。吾豈為不嫁不樂而悲哉!
0 件のコメント:
コメントを投稿